Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

अथ ते दानवाः सर्वे श्रुत्वा देवान्समागतान् । युद्धार्थं सहसा जग्मुः संमुखाः कोपसंयुताः

atha te dānavāḥ sarve śrutvā devānsamāgatān | yuddhārthaṃ sahasā jagmuḥ saṃmukhāḥ kopasaṃyutāḥ

Mendengar bahawa para dewa telah berhimpun, semua Dānava segera mara untuk berperang, maju berhadapan, dikuasai amarah.

athathen
atha:
Kāla-adhikaraṇa (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; discourse particle ‘then/now’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘they/those’
dānavāḥDānavas (demons)
dānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; qualifies dānavāḥ
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) → śrutvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having heard’
devānthe gods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; object of śrutvā
samāgatānassembled, arrived
samāgatān:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsam + ā + gam (धातु) → samāgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; qualifies devān ‘assembled/arrived’
yuddhārthamfor battle
yuddhārtham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyuddha + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; द्वितीया-एकवचन used adverbially ‘for the purpose of battle’
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘suddenly/quickly’
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; parasmaipada; ‘they went’
saṃmukhāḥfacing (the enemy)
saṃmukhāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeAdjective
Rootsaṃmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘facing/frontward’
kopasaṃyutāḥfilled with anger
kopasaṃyutāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (State)
TypeAdjective
Rootkopa + saṃyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘endowed with anger’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Dānavas, having heard of the devas’ assembly, surge forward in a tight, frontal charge—faces contorted with anger, weapons raised, dust rising.

D
Dānavas
D
Devas

FAQs

Unchecked krodha (anger) propels beings toward destructive conflict, marking the temperament of adharma.

No specific tīrtha is identified in this verse; it continues the battle prelude within the Tīrthamāhātmya.

None; the verse is narrative (battle mobilization).