ततः प्रधानास्ते सर्वे दानवा अपिदारुणाः । पलायनपरा जाता निरुत्साहा द्विषज्जये
tataḥ pradhānāste sarve dānavā apidāruṇāḥ | palāyanaparā jātā nirutsāhā dviṣajjaye
Kemudian semua ketua Dānava—walau ganas—menjadi hanya ingin melarikan diri, tawar hati di hadapan kemenangan musuh.
Narrator (implied Purāṇic narrator within the Tīrthamāhātmya frame)
Scene: A battlefield where the chief Dānavas, once terrifying, turn their chariots away in panic; banners droop, faces show fear, and the divine side advances with renewed momentum.
When dharma is upheld, adharma collapses inwardly—fear and loss of resolve arise naturally in those opposed to righteous order.
The verse is part of a larger Tīrthamāhātmya discourse; no specific tīrtha name appears in this shloka.
None.