Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोस्मि द्विजोत्तमाः । भूयो वदत वै कश्चित्संदेहश्चे द्धृदि स्थितः

etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭosmi dvijottamāḥ | bhūyo vadata vai kaścitsaṃdehaśce ddhṛdi sthitaḥ

“Aku telah menyampaikan semuanya sebagaimana yang kamu tanyakan kepadaku, wahai para dwija yang utama. Jika masih ada keraguan yang tersisa di dalam hati, katakanlah lagi.”

etatthis (matter)
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
vaḥof you / to you (your)
vaḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम
sarvamall, entire
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
ākhyātamhas been told/explained
ākhyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√khyā (आ-ख्या धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक
yatwhich (that)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यत्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative)
pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (प्रच्छ् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणरूपेण
asmiI am
asmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
dvijottamāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvijottamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) + uttama (उत्तम) (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānām uttamāḥ)
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (भूयस्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
vadataspeak, tell
vadata:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
vaiindeed, surely
vai:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
Formअव्यय; निपात (particle/emphasis)
kaścitany (one), some
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (कश्चित्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित सर्वनाम (indefinite pronoun)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (संदेह-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
cetif
cet:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (चेत्)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (हृद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sthitaḥstanding, present
sthitaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संदेहः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sūta

Listener: Ṛṣis / dvijottamāḥ

Scene: A calm forest-āśrama or pilgrimage rest-house: the narrator addresses a seated circle of brāhmaṇa sages, palm-leaf manuscripts nearby; the mood is concluding yet open to further inquiry.

D
Dvijottamāḥ (sages/brāhmaṇas)

FAQs

Dharma is to be understood through inquiry; respectful questioning removes doubt and stabilizes right practice.

This verse functions as a narrative closure; the tīrtha is the one discussed in Adhyāya 33 immediately prior.

No new rite is prescribed; it invites further questions to ensure correct observance of the previously stated worship.