Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 97

ततः काले गते तेऽपि कृत्वा तीव्रं महत्तपः । संप्राप्ताः परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्

tataḥ kāle gate te'pi kṛtvā tīvraṃ mahattapaḥ | saṃprāptāḥ paramaṃ sthānaṃ jarāmaraṇavarjitam

Kemudian, apabila masa berlalu, mereka juga menunaikan tapas yang amat keras dan agung, lalu mencapai kediaman tertinggi yang bebas daripada tua dan mati.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
कालेwhen time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
गतेhaving passed
गते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Past participle used in locative absolute with ‘काले’; Locative, Singular
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (particle: also)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having done/performed
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
संप्राप्ताःhaving attained
संप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past participle, Masculine, Nominative, Plural; used predicatively ‘having attained’
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
स्थानम्abode, state
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
जरामरणवर्जितम्free from old age and death
जरामरणवर्जितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootजरा (प्रातिपदिक) + मरण (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-पूर्वपद (जरा+मरण) तत्पुरुष (जरा-मरण-रहितम्), भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Determinative compound; Past participle; Neuter, Accusative, Singular

Sūta (deduced)

Type: kshetra

Scene: Brāhmaṇas in austere postures—standing, seated in meditation, or performing fireless tapas—amid a sacred grove near water; above, a luminous gateway to the ‘parama sthāna’.

FAQs

Austerity (tapas), supported by a sacred setting, culminates in liberation beyond decay and death.

The tīrtha context of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 32); the verse emphasizes the fruit of practice there.

Tapas (austerity) is highlighted as the practice leading to the supreme, deathless state.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App