सोऽहं सस्यं प्रदास्यामि ग्रामान्व्रीहीन्यवानपि । मम वाक्यादसंदिग्धं त्यजर्ध्वं मृतबालकम्
so'haṃ sasyaṃ pradāsyāmi grāmānvrīhīnyavānapi | mama vākyādasaṃdigdhaṃ tyajardhvaṃ mṛtabālakam
“Aku akan menyediakan bijirin—juga kampung-kampung, beras dan barli. Percayalah pada kata-kataku tanpa ragu; tinggalkanlah anak yang telah mati itu.”
Vṛṣādarbhī (King)
Type: kshetra
Listener: The offending sages/ascetics
Scene: The king promises abundant grain—villages, rice, barley—gesturing compassionately while ordering them to abandon the corpse.
Compassionate giving (dāna) and protection of life are superior responses to crisis, restoring dharma through sustenance and restraint.
Not directly; the verse highlights dharmic kingship within the tīrtha-māhātmya narrative setting.
Dāna is implied: offering grain (sasya), rice (vrīhi), and barley (yava), and stopping an impure act.