ततस्ते विषयं प्राप्ता वृषादर्भिमहीपतेः । क्षुत्क्षामा मुनयोऽत्यर्थं देशे चानर्तसंज्ञके
tataste viṣayaṃ prāptā vṛṣādarbhimahīpateḥ | kṣutkṣāmā munayo'tyarthaṃ deśe cānartasaṃjñake
Kemudian mereka sampai ke wilayah Raja Vṛṣādarbhī; para muni yang amat kurus kerana kelaparan tiba di daerah yang dikenali sebagai Anarta.
Narrator (Purāṇic narrator; unspecified in snippet)
Sacred geography is tied to dharma: the movement of sages into a kingdom becomes the occasion for testing and revealing royal righteousness.
The verse names the broader region (Anarta); the specific tīrtha praised in the māhātmya is clarified in the surrounding verses of the chapter.
None directly; it situates the episode within a particular land and ruler’s domain.