तस्य वंशेऽपि सर्पाणां न भयं स्यान्न किल्बिषम् । न रोगो नोपसर्गश्च न च भूतभयं क्वचित्
tasya vaṃśe'pi sarpāṇāṃ na bhayaṃ syānna kilbiṣam | na rogo nopasargaśca na ca bhūtabhayaṃ kvacit
Bahkan dalam keturunan si bhakta itu pun tiada ketakutan terhadap ular, tiada dosa; tiada penyakit, tiada bala, dan di mana-mana pun tiada ketakutan terhadap makhluk halus.
Sūta (contextual)
Scene: A pilgrim family at a sacred water-edge; subtle presence of hooded Nāgas as guardians; the atmosphere conveys protection from disease, sin, and spirit-fear.
Devotional acts at a sanctified time and place radiate protective merit, safeguarding not only the worshipper but the lineage.
The promised protections are tied to the Nāga worship performed in the sanctified kṣetra described in this chapter (Cāmatkārapura).
The verse is a result-statement (phalaśruti) of the Śrāvaṇa Pañcamī Nāga-pūjā described immediately before.