वज्रपातोपमं वाक्यं तेऽपि तस्य निशम्य तत् । बाष्पपर्याकुलैरास्यै रुरुदुः शोकसंयुताः
vajrapātopamaṃ vākyaṃ te'pi tasya niśamya tat | bāṣpaparyākulairāsyai ruruduḥ śokasaṃyutāḥ
Mendengar kata-katanya yang bagaikan sambaran petir, mereka pun menangis; wajah mereka basah dan kacau oleh air mata, dipenuhi dukacita.
Narrator (Purāṇic narrator voice)
Scene: Listeners react to the king’s account as if struck by lightning; ministers and prince weep openly, faces drenched, hands trembling, bodies bent in sorrow.
Karmic consequences can strike suddenly; shared grief can awaken a search for sacred remedies taught in māhātmyas.
Not named in this verse.
None.