Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

क्व सा भक्तिः क्व सा प्रीतिः क्व सा तुष्टिः क्व सा दया । निगदन्तं सुदीनं मां संभाषयसि नो यतः

kva sā bhaktiḥ kva sā prītiḥ kva sā tuṣṭiḥ kva sā dayā | nigadantaṃ sudīnaṃ māṃ saṃbhāṣayasi no yataḥ

Di manakah bhakti itu, di manakah kasih itu, di manakah sukacita itu, di manakah belas ihsan itu—hingga engkau tidak berbicara denganku, walau aku meratap dalam kesengsaraan?

क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: “where?”)
साthat (she/that)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्रीतिःaffection, love
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तुष्टिःcontentment, satisfaction
तुष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दयाcompassion
दया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निगदन्तम्speaking, uttering
निगदन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिगद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; “speaking/uttering”
सुदीनम्very miserable, wretched
सुदीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
संभाषयसिyou speak to, address
संभाषयसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भाष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन (enclitic)
यतःbecause, since
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; कारणार्थक/सम्बन्धबोधक (indeclinable: “since/because/whence”)

Narrated in Sūta’s discourse (a lamenting man within the story-episode)

Listener: Sūta (Sūtanandana)

Scene: A solitary figure in distress, hands raised in plaintive questioning, eyes wet with tears, in a wilderness edge near a path—suggesting separation and abandonment before the arrival of companions.

B
Beloved (implicit addressee)

FAQs

The verse exposes how expectation from worldly relationships can intensify suffering; Purāṇic dharma points beyond such dependence toward steadiness and higher refuge.

No specific site is named in this verse; it is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya storyline.

None.