Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 77

त्वत्पुष्पसदृशांगी सा मम भार्या मनस्विनी । स त्वं चंपक जानीषे यदि त्वं शंस मे द्रुतम्

tvatpuṣpasadṛśāṃgī sā mama bhāryā manasvinī | sa tvaṃ caṃpaka jānīṣe yadi tvaṃ śaṃsa me drutam

Anggota tubuhnya laksana bunga-bungamu; dialah isteriku yang berjiwa teguh. Wahai pohon campaka, jika engkau mengetahui tentangnya, khabarkanlah kepadaku segera.

त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे अव्ययवत्-प्रयोगः (genitive sense) समासपूर्वपदत्वेन; ‘त्वत्’ = ‘तव’
पुष्प-सदृश-अङ्गीflower-limbed; with limbs like (your) flowers
पुष्प-सदृश-अङ्गी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + सदृश (प्रातिपदिक) + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: पुष्पवत् सदृशानि अङ्गानि यस्याः (having limbs like flowers)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मनस्विनीintelligent/spirited
मनस्विनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भार्या इति पदस्य विशेषणम्
सःhe/that one
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
चम्पकO campaka-tree
चम्पक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचम्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
जानीषेyou know
जानीषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्तार्थक (if)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शंसtell/declare
शंस:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम् (to me/for me)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)

A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A blooming campaka tree with pale golden flowers; the seeker stands beneath it, looking up and around, imploring it to speak quickly, the air thick with fragrance contrasting his inner anguish.

C
caṃpaka (champak tree)

FAQs

It highlights urgency born of attachment; Purāṇic storytelling uses such urgency to underscore the mind’s restlessness and the need for higher anchoring in dharma.

Not specified in this verse; it sits inside a Tīrthamāhātmya chapter.

None.