इयं मे सुविशालाक्षी मनःप्राणसमा प्रिया । मृता भूमौ यया हीनो नाहं जीवितुमुत्सहे
iyaṃ me suviśālākṣī manaḥprāṇasamā priyā | mṛtā bhūmau yayā hīno nāhaṃ jīvitumutsahe
Dialah kekasihku yang bermata luas, semulia jiwa dan nafasku sendiri; kini dia terbaring mati di bumi, dan tanpa dirinya aku tiada berani lagi mengingini hidup.
Sūta (as the bereaved husband/lover in the episode)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: A grief-stricken man kneels beside the lifeless body of his wide-eyed beloved lying on the earth; his hands raised in despair, hair disheveled, attendants at a distance, the landscape hinting at a sacred route or grove.
Attachment brings intense suffering; Purāṇas channel such suffering toward dharma—proper rites and turning to sacred supports (tīrtha, deity, vow).
Not named in this verse; it is part of a larger tīrtha-centered chapter.
None explicitly; the verse expresses the motivation that precedes ritual decisions.