न मृषा वचनं प्रोक्तं स्वैरेणापि गुरो मया । किं पुनर्यत्तवार्थाय तस्मान्मौनं समाचर
na mṛṣā vacanaṃ proktaṃ svaireṇāpi guro mayā | kiṃ punaryattavārthāya tasmānmaunaṃ samācara
Wahai Guru, aku tidak pernah mengucapkan kata dusta walaupun dalam kelalaian. Apatah lagi apabila hal itu menyangkut tujuanmu—bagaimana mungkin aku berdusta? Maka, amalkanlah diam (mouna).
Śiṣya (disciple, speaking to his guru)
Scene: Close, intimate composition: disciple earnestly assures the guru of his truthfulness; the guru’s face softens, signaling trust.
Truthfulness is foundational; the speaker emphasizes integrity in speech and recommends mauna to avoid conflict and error.
No single tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as ethical instruction within the tīrthamāhātmya context.
The prescription is mauna (silence) as a vow-like restraint.