तस्मादजानता वत्स शप्तोऽयं ब्राह्मणस्त्वया । बाल्यभावात्प्रसादोऽस्य भूयोयुक्तो ममाज्ञया
tasmādajānatā vatsa śapto'yaṃ brāhmaṇastvayā | bālyabhāvātprasādo'sya bhūyoyukto mamājñayā
Oleh itu, wahai anak yang dikasihi, brāhmaṇa ini telah engkau kutuk tanpa engkau sedari. Kerana ketidakmatangan usia mudamu, menurut perintahku, kini engkau wajib mengurniakan kepadanya suatu rahmat yang lebih besar lagi untuk menebusnya.
Guru
Scene: The guru explains: the brāhmaṇa was cursed unknowingly due to youthful immaturity; by the guru’s command, the disciple must grant an even greater favor to rectify it.
When harm is done in ignorance, dharma demands correction through compassion and restorative action under proper guidance.
Not specified in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha-mahātmya narrative and moral instruction.
No explicit rite; it prescribes remedial grace (prasāda) as a corrective measure.