एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्यां नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा चानृणी भवेत्
ekamapyakṣaraṃ yastu guruḥ śiṣye nivedayet | pṛthivyāṃ nāsti taddravyaṃ yaddattvā cānṛṇī bhavet
Walau guru mengajarkan kepada murid hanya satu suku kata, tiadalah di bumi ini suatu harta yang, setelah diberikan, dapat melunaskan hutang budi itu.
Śākalya (admonishing Yājñavalkya)
Listener: Śaunaka et al. (implied)
Scene: Śākalya delivers a solemn maxim: the debt to a guru for even a single syllable cannot be repaid by any earthly gift; the court falls silent in recognition of the truth.
Knowledge is sacred; the debt owed to one’s teacher is immeasurable, calling for lifelong reverence, service, and humility.
No particular site is named; the verse delivers a dharma-teaching embedded within a tīrtha-māhātmya narrative.
No specific rite; it prescribes an ethical obligation—repaying the guru through conduct and service rather than material compensation.