ब्राह्मणो न भवेत्सोऽत्र यद्यपि स्यात्षडंगवित् । अपरं लिंगभेदस्ते संजातः कपटादिषु
brāhmaṇo na bhavetso'tra yadyapi syātṣaḍaṃgavit | aparaṃ liṃgabhedaste saṃjātaḥ kapaṭādiṣu
Dia tidak akan menjadi brāhmaṇa yang sejati di sini, sekalipun dia mengetahui enam anggota bantu (ṣaḍaṅga) Veda. Tambahan pula, pada dirimu telah timbul satu lagi “tanda” kemerosotan: tipu daya dan seumpamanya.
Narrative voice (speaker not explicitly marked in this verse; likely continuation of admonitory discourse preceding the named speakers)
Scene: Durvāsā’s stern gaze addresses a learned but morally compromised brāhmaṇa; the contrast is shown between Vedic manuscripts/ṣaḍaṅga symbols and a shadowy aura of deceit around the listener.
Learning alone does not establish dharma; inner integrity is the real ‘mark’ of a brāhmaṇa.
No tīrtha is named in this verse; it functions as ethical instruction within the Tīrthamāhātmya narrative.
No specific rite is prescribed; the verse critiques hypocrisy and moral decline despite Vedic learning.