त्वया पुनः कुमार्गेण यद्व्रतं ब्राह्मणेन च । शैवमार्गं समास्थाय तन्महापातकं कृतम्
tvayā punaḥ kumārgeṇa yadvrataṃ brāhmaṇena ca | śaivamārgaṃ samāsthāya tanmahāpātakaṃ kṛtam
Namun engkau pula, melalui jalan yang sesat, bersama seorang brāhmaṇa telah mengambil suatu vrata (ikrar suci) dengan menempuh jalan Śaiva; hal itu menjadi mahāpātaka, dosa besar.
Durvāsā
Type: kshetra
Scene: A tense confrontation: an accuser points out the ‘evil path’ behind a Śaiva vow; the brāhmaṇa accomplice stands uneasy; a shadowed liṅga shrine indicates the sanctity being misused.
Religious observances lose merit—and can become grave faults—when pursued through kumārga (corrupt means), hypocrisy, or adharmic procedure.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral critique within the Tīrthamāhātmya narrative.
A vrata is referenced, but the verse primarily condemns improper undertaking rather than prescribing a correct rite.