Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

जागेश्वरसमोपेतां स कन्थां व्याक्षिपत्क्षितौ । पुरीषोत्सर्गकार्येण ततस्तोकांतरं गतः

jāgeśvarasamopetāṃ sa kanthāṃ vyākṣipatkṣitau | purīṣotsargakāryeṇa tatastokāṃtaraṃ gataḥ

Dia mencampakkan jubah yang berkaitan dengan Jāgeśvara ke tanah; kemudian, dengan alasan hendak membuang hajat, dia pergi sedikit jauh.

जागेश्वरसमोपेतांconnected with Jāgeśvara
जागेश्वरसमोपेतां:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजागेश्वर-समुपेता (प्रातिपदिक; जागेश्वर + समुपेता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (जागेश्वरेण समुपेता/जागेश्वरसम्बद्धा); विशेषण (कन्थाम्)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
कन्थांcloak, ragged garment
कन्थां:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
व्याक्षिपत्threw, cast
व्याक्षिपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-क्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; धातु: क्षिप्, उपसर्ग: वि+आ
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पुरीषोत्सर्गकार्येणfor the act of excreting
पुरीषोत्सर्गकार्येण:
Karana/Hetu (Instrument/Cause करण/हेतु)
TypeNoun
Rootपुरीष-उत्सर्ग-कार्य (प्रातिपदिक; पुरीष + उत्सर्ग + कार्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुरीषस्य उत्सर्गः = पुरीषोत्सर्गः; तस्य कार्यम्)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; अर्थ: ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’
स्तोकांतरंa short distance
स्तोकांतरं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोक-अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्तोकम् अन्तरम् = अल्पम् अन्तरम्)
गतःwent
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta (by narrative flow)

Tirtha: Murala (context) / Jāgeśvara (associated)

Type: kshetra

Scene: An ascetic throws a cloak marked by Jāgeśvara’s association onto the ground; he then walks away behind shrubs under the pretext of relieving himself, leaving the disciple and the cloak in a moment of uneasy suspense.

J
Jāgeśvara

FAQs

Objects linked to sacred names and places invite heightened responsibility; the story signals an impending breach of ethics.

Jāgeśvara is referenced (likely a Śaiva sacred locus), while the immediate scene remains within the Murala tirtha setting.

None; the mention of ‘purīṣotsarga’ is purely narrative, not ritual.