यदि नो ज्ञास्यति भवांस्तं कीर्त्या च कुलेन च । प्रविशामि ततो नूनं प्रदीप्तं हव्यवाहनम्
yadi no jñāsyati bhavāṃstaṃ kīrtyā ca kulena ca | praviśāmi tato nūnaṃ pradīptaṃ havyavāhanam
“Jika tuan tidak mengenalinya—melalui kemasyhuran dan keturunannya—maka sesungguhnya aku akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala.”
Indradyumna (continuation)
Scene: A determined figure points toward a blazing sacrificial fire, declaring he will enter it if Indradyumna is not recognized by fame and lineage; onlookers are alarmed, the atmosphere charged.
Honor and identity are treated as sacred responsibilities; the verse dramatizes the high stakes of truth and recognition.
No specific tīrtha is named in this line.
None as a recommended rite; it narrates a vow-like threat of entering fire if recognition fails.