पुष्पाणामपि भद्रं ते सुगंधानामपि ध्रुवम् । सखे मया प्रणम्योच्चैः स प्रोक्तः शशिशेखरः
puṣpāṇāmapi bhadraṃ te sugaṃdhānāmapi dhruvam | sakhe mayā praṇamyoccaiḥ sa proktaḥ śaśiśekharaḥ
Bahkan antara segala bunga, yang paling bertuah ialah milikmu; bahkan antara persembahan yang harum, milikmu tetap yang tertinggi. Wahai sahabat—setelah aku menunduk sujud dengan penuh hormat—aku pun mengisytiharkan Śiva, Tuhan Berjambul Bulan.
Narrator (devotional proclamation within the māhātmya)
Scene: A devotee bows and praises Śiva as Śaśiśekhara; the crescent moon gleams in Śiva’s matted hair, while fragrant offerings and bilva leaves are arranged before the liṅga.
Devotional praise (stuti) sanctifies offerings and centers the mind on Śiva’s iconic form, strengthening bhakti within tīrtha traditions.
The verse functions as a general stuti within a tīrtha-māhātmya passage; no single site-name appears in this line.
It implies reverent bowing (praṇāma) and offering of auspicious, fragrant items in Śiva worship.