एवं दत्त्वा विधानेन ततो विप्रं विसर्जयेत् । एवं कृते ततो राजंस्तस्मै दत्त्वाथ दक्षिणाम्
evaṃ dattvā vidhānena tato vipraṃ visarjayet | evaṃ kṛte tato rājaṃstasmai dattvātha dakṣiṇām
Demikianlah setelah memberi menurut tata upacara, hendaklah brahmana itu dihormati dan dipersilakan pulang. Setelah selesai, wahai raja, berikan juga kepadanya dakṣiṇā, iaitu upah korban suci.
Narrator (contextual Purāṇic teacher addressing a King)
Type: kshetra
Listener: rājan (king)
Scene: The donor offers additional coins/cloth as dakṣiṇā; the brāhmaṇa rises to depart with blessings; attendants hold umbrellas or water-pot; the king watches the proper closure of the rite.
Dāna is completed by proper closure—honoring the recipient with dakṣiṇā and respectful dismissal.
The broader passage sits in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; this verse itself is procedural.
Give according to vidhi, then dismiss the brāhmaṇa, and additionally offer dakṣiṇā.