तीर्थानां च मखानां च द्वापरे सुरसत्तम । फलं भावानुरूपेण दानानां च प्रजायते
tīrthānāṃ ca makhānāṃ ca dvāpare surasattama | phalaṃ bhāvānurūpeṇa dānānāṃ ca prajāyate
Wahai yang termulia antara para dewa, pada zaman Dvāpara, buah pahala menziarahi tīrtha, melaksanakan korban suci (makha), dan bersedekah (dāna) lahir menurut keadaan batin; setiap amalan berbuah setimpal dengan iman dan niat si pemuja.
Unspecified narrator (within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue context)
Type: kshetra
Listener: surasattama (addressed deity, likely Indra)
Scene: A pilgrim at a river-ghāṭa offers water and flowers, a sacrificer tends a small altar flame, and a donor gives alms to a worthy recipient; above them a subtle scale balances ‘bhāva’ against ‘phala’, showing fruit rising in proportion to intent.
Pilgrimage, sacrifice, and charity yield results in proportion to one’s sincerity and inner intention (bhāva).
No single tīrtha is named in this verse; it speaks generally about the fruit of tīrtha-sevā in the Dvāpara age.
Dāna (charitable giving) and makha (sacrifice) are referenced, emphasizing that their fruit depends on the giver’s intention.