यथैव बधिरस्याग्रे गीतं नृत्यमचक्षुषः । तद्वन्मातृमतादन्यकृतं पुत्रस्य धर्मजम्
yathaiva badhirasyāgre gītaṃ nṛtyamacakṣuṣaḥ | tadvanmātṛmatādanyakṛtaṃ putrasya dharmajam
Seperti nyanyian di hadapan orang pekak, dan tarian bagi yang buta—demikianlah amalan dharma seorang anak yang dilakukan bertentangan dengan niat ibunya: tiada buah yang sejati.
Unspecified in snippet (didactic voice)
Scene: Two similes: a singer performing before a deaf person and a dancer performing for a blind person; beside them, a son offering ritual acts while the mother turns away—signifying ‘anyathā-kṛta’ dharma becoming fruitless.
Dharma is not merely action but right relationship and obedience; acts opposed to the mother’s rightful intent become ineffective.
No tīrtha is specified in this verse; it serves as a moral illustration within the larger tīrtha-mahātmya.
None; the verse evaluates the fruitfulness of dharmic acts rather than prescribing a rite.