Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

शमश्च सद्विचारश्च संतोषः साधुसंगमः । एते वै हस्तगा यस्य तस्य सिद्धिर्न दूरतः

śamaśca sadvicāraśca saṃtoṣaḥ sādhusaṃgamaḥ | ete vai hastagā yasya tasya siddhirna dūrataḥ

Śama (ketenangan), sadvicāra (pertimbangan yang benar), saṃtoṣa (rasa cukup), dan sādhusaṅgama (bergaul dengan orang suci)—sesiapa yang menggenggamnya seolah-olah di tangannya sendiri, baginya kejayaan (dalam yoga dan pembebasan) tidaklah jauh.

शमःtranquility, self-control
शमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सद्विचारःright discernment, good reflection
सद्विचारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + विचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सदृशः (good + reflection)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संतोषःcontentment
संतोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
साधुसंगमःcompany/association of the virtuous
साधुसंगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (साधूनां संगमः)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हस्तगाःin (one's) hand, readily available
हस्तगाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + ग (गम्-धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी/तत्पुरुष-सदृशः (हस्ते गाः = in hand)
यस्यof whom, whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दूरतःfar away
दूरतः:
Adhikarana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषण (adverbial ablative: 'from far' = far away)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Scene: A seeker holds four symbolic items in his palm—lotus (śama), lamp (sadvicāra), full pot (santoṣa), and a small group of saints (sādhu-saṅga) depicted as miniature figures—while a distant radiant summit/city of liberation appears very near.

S
Sādhus (holy persons)

FAQs

Core virtues and satsanga accelerate spiritual attainment; they are the nearest supports for mokṣa.

No site is directly mentioned; the verse highlights the inner ‘pilgrimage’ of virtues that makes outer pilgrimage fruitful.

Sādhusaṅgama (keeping holy company) is prescribed as a practical discipline.