ममाधिकारो नैवास्ति वक्तुं तव न संशयः । इत्युक्त्वा भगवानीशो विरराम प्रहृष्टवान्
mamādhikāro naivāsti vaktuṃ tava na saṃśayaḥ | ityuktvā bhagavānīśo virarāma prahṛṣṭavān
Baginda bersabda: “Aku tidak mempunyai wewenang untuk menyatakannya kepadamu—tiada keraguan tentang hal itu.” Setelah berkata demikian, Tuhan Yang Mulia pun diam, tetap dalam kegembiraan.
Īśa/Bhagavān (contextual within the dialogue)
Scene: A deity or exalted speaker gently raises a hand in ‘enough’ gesture, then falls silent; the listener bows, and the atmosphere becomes still and luminous.
Sacred knowledge is transmitted through proper authority and context; even exalted beings honor the right order of instruction.
No site is directly named in this verse.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.