अक्षरत्रयसेव्यं यत्सकलं ब्रह्म एव सः । मूर्त्तामूर्त्तस्वरूपेण योऽजो जन्मधरो हि सः
akṣaratrayasevyaṃ yatsakalaṃ brahma eva saḥ | mūrttāmūrttasvarūpeṇa yo'jo janmadharo hi saḥ
Dialah Brahman yang sempurna, yang disembah melalui tiga suku kata (Oṃ). Dalam rupa dan tanpa rupa, Dia tetap bersemayam; walau tidak dilahirkan, Dia tetap menanggung kelahiran demi dunia.
Narrator (theological characterization of the Lord)
Scene: A luminous Oṃ hovering above a deity who is half-iconic (temple form) and half-formless (dissolving into pure light), suggesting avatāra emerging from the unmanifest.
The Supreme is both nirguṇa and saguṇa—formless yet approachable in form—and is contemplated through Oṃ while also manifesting compassionately in embodied appearance.
The verse itself is universal theology; the tīrtha context is broader than this excerpt.
Implicitly, worship/recitation centered on Oṃ (the three syllables) is indicated, though no detailed rite is specified.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.