तन्मेब्रूहि सुरश्रेष्ठ व्रतं नियममेव वा । तीर्थं वा जपहोमं वा सर्वलोकसुखावहम्
tanmebrūhi suraśreṣṭha vrataṃ niyamameva vā | tīrthaṃ vā japahomaṃ vā sarvalokasukhāvaham
Wahai yang terbaik antara para dewa, khabarkanlah kepadaku suatu vrata (nazar suci) atau disiplin, atau suatu tīrtha yang kudus, atau japa dan homa, yang menganugerahkan kesejahteraan serta kebahagiaan kepada segala alam.
Brāhmaṇa (addressing Yama)
Type: kshetra
Scene: A devotee respectfully asks a radiant deity or exalted sage for the best vow/discipline/tīrtha practice; the background hints at ritual fire, rosary, and a river/temple—options named in the question.
The seeker asks for a single, most effective dharmic practice—vrata, discipline, tīrtha, japa, or homa—that benefits both self and cosmos.
The verse asks about a tīrtha in principle; no named location appears in this line.
Vrata (vow), niyama (discipline), tīrtha-sevā (pilgrimage/holy site), japa (chanting), and homa (fire offering) are listed as candidate practices.