Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

हा मातस्तात पुत्रेति प्रकुर्वंति सुदारुणम् । परपाकरताः क्षुद्राः परद्रव्या पहारकाः

hā mātastāta putreti prakurvaṃti sudāruṇam | parapākaratāḥ kṣudrāḥ paradravyā pahārakāḥ

Mereka merintih, “Wahai ibu! Wahai bapa! Wahai anak!” dalam sengsara yang amat dahsyat—mereka yang berjiwa kerdil, gemar menyakiti orang lain dan merampas harta orang lain.

हाalas!
हा:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection)
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
तातO father! (dear father)
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-निर्देशक-अव्यय (quotative particle)
प्रकुर्वन्तिthey do/utter
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सुदारुणम्very dreadful (thing/cry)
सुदारुणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative singular); विशेषण (qualifier)
परपाकरताःdevoted to others' sin/evil
परपाकरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर + पाप + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural); बहुवचन-विशेषण
क्षुद्राःbase, petty
क्षुद्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)
परद्रव्याः(those concerned with) others' property
परद्रव्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural); 'परस्य द्रव्यं' इति (others' property)
पहारकाःrobbers, stealers
पहारकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप + हारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन (Nominative plural)

Yama (Dharmarāja)

Scene: A dark, infernal corridor where sinners clutch their heads and cry out ‘mātā, tāta, putra’ while shadowy figures representing theft and cruelty loom; the mood is lamentation and moral warning rather than spectacle.

Y
Yama
R
Raurava (contextual continuation)
T
Thieves (paradravyāpahārakāḥ)

FAQs

Theft and malicious harm lead to intense suffering; dharma demands non-injury and respect for others’ property.

No holy site is named in this verse; it continues the moral-cosmological teaching within the tīrtha-māhātmya chapter.

None explicitly; the implied prescription is ethical restraint (ahiṃsā, asteya) as dharmic conduct.