Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

सर्वासां प्रकृतीनां च कथितः पापनाशकः । चातुर्मास्येऽथ संप्राप्ते सोऽप्यनंतफलप्रदः

sarvāsāṃ prakṛtīnāṃ ca kathitaḥ pāpanāśakaḥ | cāturmāsye'tha saṃprāpte so'pyanaṃtaphalapradaḥ

Ia telah dinyatakan sebagai pemusnah dosa bagi semua makhluk, apa jua tabiatnya. Dan apabila tiba musim suci Cāturmāsya, amalan yang sama itu menganugerahkan hasil yang tiada bertepi.

सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
प्रकृतीनाम्of natures/constitutions
प्रकृतीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
कथितःis said/declared
कथितः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कथितः’ = ‘उक्तः’
पापनाशकःdestroyer of sin
पापनाशकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप-नाशक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य नाशकः)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्राप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (when it has arrived)
सःthat (mantra/practice)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
अनन्तफलप्रदःgiver of endless fruit
अनन्तफलप्रदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त-फल-प्रद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अनन्तं फलं प्रददाति)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration style)

Type: kshetra

Scene: A calendar-like cycle of monsoon months frames pilgrims of varied ages and temperaments performing the same simple practice—Rāma-nāma japa—near a tīrtha; the monsoon clouds signify Cāturmāsya, and a boundless radiance symbolizes ‘ananta-phala’.

C
Cāturmāsya

FAQs

Dharma-practices become especially potent in Cāturmāsya, yielding vast merit and destroying sin for all people.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a general Tīrthamāhātmya-style praise of Cāturmāsya-linked merit.

An implied prescription to undertake the praised practice/observance particularly during Cāturmāsya.