Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

ततस्ते ब्राह्मणाः सर्वे हर्षेण महतान्विताः । साधुसाध्विति तं प्रोच्य प्रोचुः सत्यमिदं मुने

tataste brāhmaṇāḥ sarve harṣeṇa mahatānvitāḥ | sādhusādhviti taṃ procya procuḥ satyamidaṃ mune

Kemudian semua brāhmaṇa itu, dipenuhi sukacita yang besar, berseru kepadanya, “Sungguh baik, sungguh baik!”, lalu berkata, “Wahai muni, inilah benar-benar kebenaran.”

ततःthen
ततः:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/अपादानार्थ) indeclinable adverb
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
ब्राह्मणाःbrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (ब्राह्मणाः)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (हर्षेण)
अन्विताःendowed/filled (with)
अन्विताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त from अनु+इ (धातु) / √i 'to go' in sense 'endowed')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त/कृदन्त-विशेषण (ब्राह्मणाः)
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (प्रशंसावाचक) interjection/particle of approval
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति-प्रशंसा) repeated exclamation
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक) quotative particle
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having said/addressed’
प्रोचुःthey said/spoke
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (इदम्/वाक्यम् implied)
इदम्this
इदम्:
Karma/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Brāhmaṇas (addressing a muni/sage within the narrative)

Listener: muni (addressed: ‘muṇe’) and the brāhmaṇa assembly

Scene: A circle of brāhmaṇas rejoicing, hands raised in approval, praising the sage’s statement as true.

B
Brāhmaṇas
M
Muni (unnamed)

FAQs

Truth recognized by the wise brings collective joy and strengthens confidence in dharma and sacred tradition.

The affirmation occurs in the flow of the Viṣṇupadī Gaṅgā narrative; the tīrtha itself is praised more directly in the following verses.

No new ritual is prescribed here; it records the brāhmaṇas’ approval of the sage’s statement.