Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

प्रविवेश ततो मध्ये द्रष्टुं देवं महेश्वरम् । चकार गतिविक्षेपं गुंठनैरवगुंठनैः

praviveśa tato madhye draṣṭuṃ devaṃ maheśvaram | cakāra gativikṣepaṃ guṃṭhanairavaguṃṭhanaiḥ

Kemudian dia memasuki bahagian tengah untuk melihat dewa Maheśvara; dan dia menimbulkan gerak-geri yang mengelirukan, dengan selubung dan balasan selubung.

प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक-अव्यय; adverb
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); purpose
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
महेश्वरम्Maheśvara (Great Lord)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-ईश्वर (प्रातिपदिक; महा + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to देवम्
चकारdid/made
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
गतिविक्षेपम्a diversion of movement
गतिविक्षेपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति-विक्षेप (प्रातिपदिक; गति + विक्षेप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
गुंठनैःby coverings/veils
गुंठनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुंठन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural
अवगुंठनैःby concealments/coverings
अवगुंठनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअव-गुंठन (प्रातिपदिक; अव + गुंठन)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Scene: A dove slips into a crowded inner space to glimpse Maheśvara; it darts with feints and sudden turns, hiding and re-hiding among pillars, drapes, and shadows.

M
Maheśvara
A
Agni (implied)
P
Pārāvata (implied)

FAQs

No stratagem can truly hide intent from Maheśvara; divine awareness penetrates all veils.

Not stated in this verse; the passage functions as narrative support within the tīrtha chapter.

None directly; the verse narrates the approach and concealment behavior in the story.