प्रसन्नवदनं चक्रुः कार्यसाधनतत्परम् । कर्मसाक्षी महातेजाः कृत्वा पारावतं वपु
prasannavadanaṃ cakruḥ kāryasādhanatatparam | karmasākṣī mahātejāḥ kṛtvā pārāvataṃ vapu
Mereka menjadikan wajahnya tenang dan menumpukan diri untuk menyempurnakan tugas. Agni, Saksi segala perbuatan, yang bercahaya perkasa, mengambil rupa seekor merpati.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: kshetra
Scene: Agni, brilliant and mighty, calms into a serene expression; then, in a sudden metamorphosis, he becomes a dove—small, graceful, and purposeful—ready to execute the devas’ plan.
The divine order employs even extraordinary means for righteous ends, while karma remains witnessed and upheld by cosmic principles.
The verse itself does not specify a site; it forms part of the larger tīrtha narrative arc.
No direct ritual act is prescribed here; it describes Agni’s role as karma-sākṣī within a divine undertaking.