Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

पुराणस्मृतिपाठस्य तस्मात्किंचिद्वदस्व मे । तत्त्वात्मसदृशं किंचिद्भाति रूपं महाफलम्

purāṇasmṛtipāṭhasya tasmātkiṃcidvadasva me | tattvātmasadṛśaṃ kiṃcidbhāti rūpaṃ mahāphalam

“Oleh itu, katakanlah kepadaku sedikit daripada bacaan Purāṇa dan Smṛti. Sesuatu amalan yang selaras dengan tattva dan ātman—sesuatu yang bersinar sebagai rupa buah pahala yang besar.”

पुराणस्मृतिपाठस्यof the recitation/study of Purāṇas and Smṛtis
पुराणस्मृतिपाठस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुराण + स्मृति + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुराणानां स्मृतीनां च पाठः)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनिश्चित-प्रयोग (indefinite)
वदस्वtell/speak
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic); ‘to me/for me’ अर्थे दत्तिवत् प्रयोगः
तत्त्वात्मसदृशम्similar to the true Self/essence
तत्त्वात्मसदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्त्व + आत्मन् + सदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (तत्त्वात्मना सदृशम्)
किंचित्something
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्यक्त-प्रयोग
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रूपम्a form
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
महाफलम्greatly fruitful
महाफलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् फलम्)

Paijavana

Scene: The seeker gestures toward a manuscript bundle; the sage indicates Purāṇa/Smṛti recitation as a luminous path, with a subtle aura suggesting ‘mahāphala’.

P
Purāṇa
S
Smṛti
T
tattva
Ā
ātman

FAQs

Purāṇic and Smṛti-based practices can provide a powerful, truth-aligned path for spiritual progress.

No single site is specified in this verse; it requests instruction within a tīrthamāhātmya setting.

Recitation/study (pāṭha) of Purāṇas and Smṛtis is proposed as a fruitful practice.