को वा तीर्थप्रसंगश्च चातुर्मास्ये समीपगे । गालवः प्राह सच्छूद्रं धार्मिकं सत्यवादिनम्
ko vā tīrthaprasaṃgaśca cāturmāsye samīpage | gālavaḥ prāha sacchūdraṃ dhārmikaṃ satyavādinam
“Atau apakah peristiwa suci di tīrtha yang sudah mendekat, tatkala Cāturmāsya hampir tiba?” Demikianlah Gālava berkata kepada Śūdra yang baik itu—yang berpegang pada dharma dan berkata benar.
Gālava
Type: kshetra
Scene: Gālava questions the dhārmika, truth-speaking Paijavana about what tīrtha occasion is imminent with Cāturmāsya near; both appear earnest, with a sense of seasonal transition (monsoon clouds, first rains).
Sacred time (Cāturmāsya) and sacred place (tīrtha) are intertwined; the wise inquire into the right occasion for pilgrimage and observance.
The verse refers generally to tīrtha-prasaṅga (a pilgrimage context) without naming a specific site.
It signals Cāturmāsya as a key observance-season, prompting inquiry into appropriate tīrtha-related practices.