सच्छूद्रः स तु विज्ञेयो देवादीनां विभागकृत् । पुण्यकार्येषु सर्वेषु प्रथमं सा प्रकीर्तिता
sacchūdraḥ sa tu vijñeyo devādīnāṃ vibhāgakṛt | puṇyakāryeṣu sarveṣu prathamaṃ sā prakīrtitā
Hendaklah diketahui sebagai “Śūdra sejati” orang yang membahagikan bahagian untuk para dewa dan yang lain dengan tepat; dan dalam segala amal kebajikan, dia (isteri/tertib rumah tangga) dinyatakan sebagai yang terutama.
Sūta (deduced for Nāgarakhaṇḍa māhātmya-style narration)
Scene: A householder distributing offerings: portions set aside for devas (altar), pitṛs (water libation), guests (food), and dependents; the wife stands as organizer, indicating her primacy in puṇya acts.
True worth is shown by dutiful service and correct distribution in sacred obligations—ensuring gods, ancestors, and dependents are honored.
No particular tīrtha is named in this verse; it supports the māhātmya by grounding pilgrimage-merit in daily dharma.
Proper apportioning of shares/offerings to devas and others as part of meritorious household observances.