मात्सर्यं निर्जयेत्प्राज्ञो महापातककारणम् । चातुर्मास्ये जितं तेन त्रैलोक्यममरैः सह
mātsaryaṃ nirjayetprājño mahāpātakakāraṇam | cāturmāsye jitaṃ tena trailokyamamaraiḥ saha
Orang bijaksana hendaklah menewaskan iri hati, punca dosa besar. Jika ia ditundukkan pada masa Cāturmāsya, maka dengan kemenangan itu seolah-olah tiga alam—bersama para dewa abadi—telah ditakluki.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic context)
Scene: A sage breaks a serpent of envy coiled around his heart; above, devas witness and shower flowers, while a symbolic map of three worlds appears as subdued banners—signifying tri-loka-vijaya through inner conquest.
Envy leads to grave sin; conquering it—especially in Cāturmāsya—is praised as a victory of immense spiritual scope.
No particular tīrtha is named; the verse praises the sacred season (Cāturmāsya) and its amplified spiritual results.
The prescription is deliberate conquest of mātsarya as part of Cāturmāsya discipline—an ethical-vrata emphasis rather than a named rite.