Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

अन्यस्मै न प्रदातव्यं प्रदत्तं नैव हारयेत् । चातुर्मास्येषु यः शय्यां द्विजाग्र्याय प्रयच्छति

anyasmai na pradātavyaṃ pradattaṃ naiva hārayet | cāturmāsyeṣu yaḥ śayyāṃ dvijāgryāya prayacchati

Jangan diberikan kepada orang lain, dan apa yang telah diberikan janganlah ditarik kembali. Sesiapa pada masa Cāturmāsya menghadiahkan sebuah katil kepada Brāhmaṇa yang mulia—

अन्यस्मैto another (person)
अन्यस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
प्रदातव्यम्to be given (should be given)
प्रदातव्यम्:
Vidhi (Prohibition/निषेध-विधेय)
TypeAdjective
Rootpra-√dā (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य (gerundive: ought to be given), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
प्रदत्तम्what has been given
प्रदत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpra-√dā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
एवat all, indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
हारयेत्should take away/should cause to be taken away
हारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्; णिजन्त (causative: ‘cause to take away’)
चातुर्मास्येषुduring the Cāturmāsya months/observances
चातुर्मास्येषु:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcāturmāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शय्याम्a bed
शय्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśayyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
द्विजाग्र्यायto the foremost Brahmin
द्विजाग्र्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvija + agrya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (descriptive: ‘best of the twice-born’), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
प्रयच्छतिgives, offers
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: A donor respectfully offers a prepared bed (śayyā) with bedding to a venerable brāhmaṇa during the monsoon vow-season; attendants carry linens and mats.

C
Cāturmāsya
Ś
Śayyā-dāna (gift of a bed)
D
Dvjāgrya (foremost Brāhmaṇa)

FAQs

True charity is steadfast: a gift should not be redirected or reclaimed, especially when given as dharma during sacred time.

No specific tīrtha is named in this verse; it gives Cāturmāsya charity rules within the pilgrimage-mahātmya setting.

During Cāturmāsya, offer śayyā-dāna to a worthy Brāhmaṇa; do not take back what has been donated.