रेवायां भास्करक्षेत्रे प्राच्यां सागरसंगमे । एकाहमपि यः स्नातश्चातुर्मास्ये न दोषभाक्
revāyāṃ bhāskarakṣetre prācyāṃ sāgarasaṃgame | ekāhamapi yaḥ snātaścāturmāsye na doṣabhāk
Sesiapa yang mandi walau sehari sahaja di sungai Revā (Narmadā) di Bhāskara-kṣetra, pada pertemuan timur dengan lautan, tidak menanggung cela sepanjang musim Cāturmāsya.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Tirtha: Bhāskara-kṣetra on Revā (Narmadā); sāgara-saṅgama (eastern confluence)
Type: sangam
Scene: A bright-sun (Bhāskara) themed riverbank: the Narmadā flowing toward an estuary where river meets ocean; a pilgrim performs one-day Cāturmāsya snāna with arghya to the rising sun.
Even a brief, faithful tīrtha-bath during Cāturmāsya is praised as a strong purifier that protects one from accruing spiritual fault.
Revā (Narmadā) at Bhāskara-kṣetra, specifically at the eastern ocean-confluence (sāgara-saṅgama).
Perform snāna (ritual bathing) at the specified tīrtha—even for a single day—during Cāturmāsya.