यथा च चतुरो मासान्पूजितस्तत्र संस्थितः । मुक्तिं ददाति पुंसां स तथा संकीर्तयाम्यहम्
yathā ca caturo māsānpūjitastatra saṃsthitaḥ | muktiṃ dadāti puṃsāṃ sa tathā saṃkīrtayāmyaham
Sebagaimana Tuhan itu, ketika bersemayam di sana dan dipuja selama empat bulan, menganugerahkan mokṣa kepada manusia; demikianlah aku kini mengisytiharkan kemuliaan-Nya.
Narrator of the Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator; often Sūta-like voice in māhātmya passages)
Type: kshetra
Listener: general audience within tīrtha-māhātmya frame
Scene: Devotees worship the Jalaśāyī Lord through the rainy-season four months: lamps, flowers, tulasī, and offerings; the narrator proclaims that such worship grants liberation.
Sustained worship over the sacred four-month period, done with steadiness in a holy context, is praised as a direct cause of liberation.
This verse speaks in the idiom of Tīrthamāhātmya (“there/in that place”), but the specific tīrtha name is not stated within this snippet.
Worship and continued religious observance for four months (a Cāturmāsya-style discipline) is indicated.