एवं निश्चित्य मनसा प्रसुप्तोऽहं द्विजोत्तमाः । ततः प्रभाते विमले प्रोद्गते रविमण्डले
evaṃ niścitya manasā prasupto'haṃ dvijottamāḥ | tataḥ prabhāte vimale prodgate ravimaṇḍale
Setelah demikian menetapkan dalam hati, aku pun tertidur, wahai yang terbaik di antara yang dua kali lahir. Kemudian pada pagi yang suci, ketika cakra matahari telah terbit,
First-person narrator addressing brāhmaṇas (dvijottamāḥ) within the story
Listener: dvija-uttamāḥ
Scene: After making a firm resolve, the narrator sleeps; dawn breaks pure and bright as the sun rises—setting the auspicious stage for ritual action.
Firm resolve (niścaya) and proper timing—dawn and sunrise—frame successful dharmic observances.
The excerpt does not name the tīrtha, though the chapter belongs to a tīrtha-glorification section.
Perform rites in the pure morning, aligned with sunrise (prabhāta, ravi-udgama).