संप्राप्तोऽहं महाभागा अग्नि वेशस्य सन्मुनेः । आश्रमे समनुप्राप्तो निशीथे क्षुत्पिपासितः
saṃprāpto'haṃ mahābhāgā agni veśasya sanmuneḥ | āśrame samanuprāpto niśīthe kṣutpipāsitaḥ
Wahai orang-orang mulia, aku tiba di pertapaan resi yang baik, Agniveśa. Aku sampai pada tengah malam, diseksa oleh lapar dan dahaga.
Unspecified narrator (listener-addressing storyteller); Agniveśa is introduced as a revered muni
Tirtha: Agniveśa-āśrama (as dharma-station within the māhātmya narrative)
Type: kshetra
Listener: mahābhāgāḥ / dvija-sattamāḥ (addressed)
Scene: Midnight scene: a weary hunter arrives at a serene hermitage; lamps glow, sages’ huts and sacred fire visible; the visitor appears gaunt, humbled by hunger and thirst.
The ashrama encounter signals a shift from worldly life to guidance under a sage, a common Purāṇic doorway into dharma and tīrtha merit.
The verse points to a sage’s āśrama as a sanctified setting; the chapter’s tīrtha praise is developed in the surrounding passage.
None yet; it sets the stage for forthcoming instruction.