श्राद्धभुग्रमणीतल्पं तदहर्योऽधिगच्छति । तं मासं पितरस्तस्य जायंते वीर्यभोजिनः
śrāddhabhugramaṇītalpaṃ tadaharyo'dhigacchati | taṃ māsaṃ pitarastasya jāyaṃte vīryabhojinaḥ
Sesiapa yang memakan hidangan Śrāddha lalu pada hari yang sama mendatangi ranjang wanita, menjadi tercela. Sepanjang bulan itu, para Pitṛnya dikatakan hidup bersandar pada vīrya (tenaga kejantanan) dirinya.
Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice)
Listener: King (nṛpa) implied in surrounding verses
Scene: A śrāddha setting: brāhmaṇas seated on kuśa mats, piṇḍas and water vessels arranged; the householder/pilgrim stands with folded hands while a shadowy, cautionary vignette suggests the taboo of immediate sensual indulgence after the rite.
Śrāddha demands post-ritual restraint; indulgence immediately after partaking is depicted as generating serious ritual and ancestral consequences.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a conduct rule within a tīrtha-māhātmya chapter.
A śrāddha-bhuk (one who has eaten śrāddha food) should avoid sexual activity that day; the text states a severe pitṛ-related consequence lasting a month.