Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

चैत्रस्य ज्येष्ठमासस्य पंचैताः पूर्णिमा नृप । मनूनामादयः प्रोक्तास्तिथयस्ते मया नृप

caitrasya jyeṣṭhamāsasya paṃcaitāḥ pūrṇimā nṛpa | manūnāmādayaḥ proktāstithayaste mayā nṛpa

Wahai Raja, lima hari purnima ini—termasuk purnima bulan Caitra dan Jyeṣṭha—telah aku nyatakan sebagai tithi yang paling utama, bermula daripada tithi yang dikasihi para Manu.

चैत्रस्यof (the month) Caitra
चैत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ज्येष्ठमासस्यof the month of Jyeṣṭha
ज्येष्ठमासस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्येष्ठ-मास (प्रातिपदिक); घटकौ—ज्येष्ठ + मास
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; विशेषण (numeral)
एताःthese (f. pl.)
एताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; निर्देशक-सर्वनाम
पूर्णिमा(are) full-moon days
पूर्णिमा:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootपूर्णिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (जातिवाचक/समाहारार्थे)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मनूनाम्of the Manus
मनूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
आदयःthe beginnings, etc. (and others)
आदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘आदि’ = beginning/and others
प्रोक्ताःdeclared, stated
प्रोक्ताः:
Karma (Predicate participle; stated/declared)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तिथयःlunar days (tithis)
तिथयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthose
ते:
Visheshya (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र—प्रथमा बहुवचन (those)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A sage addresses a king in a court-like hermitage setting, enumerating five full-moon days; above them, five moon discs appear in sequence, symbolizing the pañcaka.

M
Manus
K
King (nṛpa)

FAQs

Dharma is preserved through lineage and cosmic order; honoring time-hallowed tithis aligns one with Manu-founded tradition.

No single site is named in this verse; it continues a tīrtha-māhātmya discourse by establishing a hierarchy of sacred tithis.

Preference for certain pūrṇimā tithis as ‘foremost’ for Pitṛ-oriented observances.