तस्मात्कुरु प्रसादं नः समेमेतैः सुरेश्वर । यथा स्याच्छाश्वती तृप्तिः स्वस्थानस्थायिनामपि
tasmātkuru prasādaṃ naḥ samemetaiḥ sureśvara | yathā syācchāśvatī tṛptiḥ svasthānasthāyināmapi
Maka, wahai Penguasa para dewa, limpahkanlah rahmat kepada kami bersama mereka ini, agar terwujud kepuasan yang kekal bahkan bagi mereka yang tetap tinggal di alamnya sendiri.
Pitṛs (ancestors)
Scene: Pitṛs and accompanying beings collectively plead for the lord’s prasāda; the deity’s compassionate gaze suggests granting a boon of ‘śāśvatī tṛpti’ across realms.
Human ritual effort is strengthened by divine prasāda; enduring benefit for ancestors is framed as a grace-enabled outcome.
No specific site is named in this verse; it remains within a tīrtha-māhātmya narrative about making rites yield lasting fruit.
A request for divine sanction so that kavya/śrāddha yields śāśvatī tṛpti (perpetual satisfaction), suggesting proper, authorized performance.