शाकेनाऽपि दरिद्रोऽसावंत्यजत्वमुपेष्यति । आसनं शयनं भोज्यं स्पर्शं संभाषणं तथा
śākenā'pi daridro'sāvaṃtyajatvamupeṣyati | āsanaṃ śayanaṃ bhojyaṃ sparśaṃ saṃbhāṣaṇaṃ tathā
“Walaupun miskin, dengan sayur-mayur sahaja pun dia boleh melaksanakannya; orang itu akan jatuh ke keadaan terbuang (outcaste). (Orang ramai akan menolak) tempat duduk, tempat tidur, makanan, sentuhan, dan bahkan perbualan.”
Brahmā (warning about social and dharmic consequences)
Listener: Pitṛs / audience of the tīrtha-māhātmya narration
Scene: A poor householder with a small leaf-plate of simple vegetables stands hesitant before a śrāddha setting; in the background, society turns away—seat, bed, food, touch, and speech withheld—while unseen Pitṛs appear faint and unsatisfied.
Dharma emphasizes sincerity over wealth: even a minimal offering can fulfill duty, while refusal brings moral and social downfall.
No tīrtha is referenced; the verse stresses śrāddha obligation and its societal ramifications.
Śrāddha can be done even with a very simple offering (śāka); neglect is condemned and said to lead to loss of social acceptance.