तर्पयंति न ये पापाः स्वपितॄन्नित्यशो नृप । पशवस्ते सदा ज्ञेया द्विपदाः शृंगवर्जिताः
tarpayaṃti na ye pāpāḥ svapitṝnnityaśo nṛpa | paśavaste sadā jñeyā dvipadāḥ śṛṃgavarjitāḥ
Wahai raja, orang berdosa yang tidak menunaikan tārpaṇa untuk menyenangkan leluhur mereka secara tetap hendaklah sentiasa dianggap seperti binatang—makhluk berkaki dua tetapi tanpa tanduk.
Unknown (Nāgarakhaṇḍa narrator addressing a king; speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Nṛpa (king) addressed by the speaker in the śrāddha discourse
Scene: A king receives a stern dharma-upadeśa: a sage points toward a śrāddha altar by a riverbank; shadowy pitṛs appear satisfied when tarpaṇa is offered, while negligent men are shown as ‘two-footed beasts’ in symbolic form.
Human dignity is tied to dharmic responsibility; neglecting ancestors is portrayed as a fall from true humanity.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a strong moral statement within the Tīrthamāhātmya context.
Regular (nityaśaḥ) Pitṛ-tarpaṇa—satisfying one’s ancestors through offerings.