ततस्तु चेष्टितैर्ज्ञात्वा गर्हयित्वा विसर्जिता । ततःप्रभृति गात्रे मे कुष्ठव्याधिरयं स्थितः
tatastu ceṣṭitairjñātvā garhayitvā visarjitā | tataḥprabhṛti gātre me kuṣṭhavyādhirayaṃ sthitaḥ
Namun kemudian, setelah mengenalinya melalui tingkah lakunya, aku menegur dan menghalaunya. Sejak saat itu, penyakit kusta ini melekat pada tubuhku.
An afflicted man (the repentant narrator within the tīrtha-māhātmya dialogue)
Scene: After the act, the man perceives the impostor’s telltale behavior, rebukes her, sends her away; later, his body shows pale patches and weakness—signs of kuṣṭha—while he stands in sorrow.
Actions bear consequences; even after rejecting wrongdoing, one must seek purification to uproot the karmic residue.
The shloka occurs within a tīrtha-māhātmya frame, but the site name is not stated in this verse alone.
No direct prescription here; it motivates the search for dharmaśāstric prāyaścitta described in subsequent verses.