Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

आसीत्तत्र पुमान्कश्चिद्देशे ग्राम्यो जरात्मकः । कुष्ठी तथापि नित्यं स करोति पशु रक्षणम्

āsīttatra pumānkaściddeśe grāmyo jarātmakaḥ | kuṣṭhī tathāpi nityaṃ sa karoti paśu rakṣaṇam

Di wilayah itu hiduplah seorang lelaki kampung, tua dan uzur. Walaupun menghidap kusta, dia tetap setiap hari menjaga dan menggembala ternakan.

आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम्
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
कश्चित्some (one)
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
देशेin a region
देशे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
ग्राम्यःa villager/rustic
ग्राम्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्राम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (rustic/villager)
जरात्मकःaged, infirm with old age
जरात्मकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजरा + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (जरायाः आत्मकः = jarā-ātmakaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम्
कुष्ठीa leper
कुष्ठी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषणम् (leprous)
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्ययम् (concessive: nevertheless)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
करोतिdoes
करोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पशुof cattle/animals
पशु:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (genitive used with verbal noun)
रक्षणम्guarding/protection
रक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक; from √रक्ष्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)

Unspecified in snippet (narrative voice; likely Sūta)

Tirtha: Ratnāditya-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvijottamāḥ

Scene: An elderly villager with visible skin disease tends cattle daily, leaning on a staff; the sacred hill and shrine-landscape loom nearby, suggesting impending transformation.

V
villager
K
kuṣṭha (leprosy)
P
paśu (cattle)

FAQs

Steadfastness in one’s duty (svadharma) is praised even amid suffering and physical limitation.

The unnamed tīrtha/kṣetra of Adhyāya 212; this verse introduces a local character whose experience will illustrate the site’s power.

None; the verse is narrative, describing the protagonist’s condition and livelihood.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App