येन ते नश्यति व्याधिर्विशेषमपि पातकम् । तच्छ्रुत्वा स नृपस्तूर्णं तेनैव सहितो ययौ
yena te naśyati vyādhirviśeṣamapi pātakam | tacchrutvā sa nṛpastūrṇaṃ tenaiva sahito yayau
Setelah mendengar tentang cara yang dapat memusnahkan penyakitnya—bahkan dosa besar sekalipun—raja itu segera berangkat, ditemani oleh orang yang sama itu.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not stated in snippet)
Tirtha: Viśvāmitra-jala
Type: kund
Scene: A king, upon hearing that a rite will destroy disease and grave sin, rises immediately and departs with the informant/ascetic as guide; palace gates open toward a pilgrimage road.
Faith in a tīrtha’s dharmic remedy inspires immediate right action—one should promptly pursue means that remove both suffering (vyādhi) and sin (pātaka).
The passage is leading into the glory of Viśvāmitra-jala (Viśvāmitra’s sacred waters), later associated with Ratnāditya Tīrtha in this adhyāya.
This verse itself signals the efficacious ‘means’ (implied tīrtha-sevā/snānā), with the explicit bathing rite described in the following verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.