Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

सूत उवाच । मृकण्डाख्यो द्विजश्रेष्ठ आसीद्वेदविदां वरः । चमत्कारपुराभ्याशेवानप्रस्याश्रमे स्थितः

sūta uvāca | mṛkaṇḍākhyo dvijaśreṣṭha āsīdvedavidāṃ varaḥ | camatkārapurābhyāśevānaprasyāśrame sthitaḥ

Sūta berkata: “Ada seorang Brahmana terunggul bernama Mṛkaṇḍu, yang terbaik antara para pengenal Veda. Dekat Camatkārapura, beliau menetap di pertapaan vānaprastha, yakni asrama kehidupan rimba.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg perfect
मृकण्ड-आख्यःnamed Mṛkaṇḍa
मृकण्ड-आख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृकण्ड (प्रातिपदिक) + आख्य (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ख्या ‘to name’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘मृकण्ड इति आख्यः’; nominative singular masculine
द्विज-श्रेष्ठःbest of the twice-born
द्विज-श्रेष्ठः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg imperfect
वेद-विदाम्of the knowers of the Vedas
वेद-विदाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘वेदविदां’; genitive plural masculine
वरःthe best, excellent one
वरः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
चमत्कार-पुर-अभ्याशेnear the city of Camatkāra
चमत्कार-पुर-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘चमत्कारपुरस्य अभ्याशे’; locative singular masculine
वानप्रस्थ-आश्रमेin the vānaprastha hermitage
वानप्रस्थ-आश्रमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘वानप्रस्थस्य आश्रमे’; locative singular masculine
स्थितःstaying, situated
स्थितः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine

Sūta

Tirtha: Camatkārapura-āśrama region (implied)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas

Scene: Sūta narrates the existence of Mṛkaṇḍu, a foremost Veda-knower, residing near Camatkārapura in a forest hermitage of the vānaprastha stage.

S
Sūta
M
Mṛkaṇḍu
C
Camatkārapura

FAQs

True sacred places are sanctified by Vedic learning, austerity, and disciplined life-stages (āśrama-dharma).

The region near Camatkārapura is indicated as the setting; the tīrtha significance unfolds as the narrative continues.

None; the verse establishes the sage’s identity, Vedic authority, and residence in vānaprastha discipline.