Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

कुकर्मणा न संस्पृष्टं स्वल्पेनापि ब्रवीषि माम् । एतज्जन्मातरं दृष्टं स्मरामि मुनिसत्तम

kukarmaṇā na saṃspṛṣṭaṃ svalpenāpi bravīṣi mām | etajjanmātaraṃ dṛṣṭaṃ smarāmi munisattama

Engkau berkata bahawa aku tidak tersentuh walau sedikit pun oleh perbuatan jahat. Namun, wahai muni yang utama, aku ingat bahawa engkau telah melihat kelahiran lain bagiku.

कुकर्मणाby evil deed
कुकर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkukarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय-समासः (कु + कर्म)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संस्पृष्टम्touched/tainted
संस्पृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√spṛś (धातु) + saṃspṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अहम्) इति कर्तरि/कर्मणि भावः—'touched/tainted'
स्वल्पेनby even a little (amount)
स्वल्पेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'अल्पेन' अर्थे
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अवधारणार्थक-अव्यय (even/also)
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; जन्मान्तरम् इति विशेषण
जन्मान्तरम्other birth (previous life)
जन्मान्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanman + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + sattama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां सत्तमः)

Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)

Scene: The petitioner gestures in puzzled sincerity, recalling the sage’s earlier revelation; the sage holds a composed teaching posture, indicating a forthcoming clarification.

FAQs

Even when one believes oneself blameless, karmic causation may extend beyond what is remembered; sages clarify the hidden links.

No tīrtha is directly named in this verse.

None.